Image credit |
মাঝে মাঝে তাই শুধু বাংলায় বলে -
অন্যের থেকে ধার নেওয়া কথার ধার
বেশি লাগে, ছড়ে হাত, মন, স্বপ্ন,
শব্দ শুনতে পায় রূপক ছেঁড়ার।
অনেক কিছুই গাঁথা এই ঘেরাটোপে
অনেক কথা দিয়ে ছাউনি ছাওয়া,
কিন্তু সেখানেও অবসাদ নামে
গাঁথনির ফাঁকে ফাঁকে হিমেল হাওয়া
সুঁচের মতন বেঁধে মাথায় কানে,
বাতাসের ঝাপটায় সব অগোছালো,
শুকনো পাতার মতো টুকরো কথা
না দেওয়াল, না ছাত ছাওয়া যায় ভালো।
অন্যের জরি, ফোঁড় - ছন্দের মখমলে
বেমানান ঠেকে - তাই বাংলায় বলে।
in bengali
that's why it only
speaks in bengali sometimes -
the edge of borrowed
language feels too sharp
ends up scratching
hands, hearts, dreams, it hears
the sounds of
metaphors being torn up
many things are pinned
down in this enclosure
the awning's made of
many stories, words
but even so,
exhaustion trickles in,
spaces in between let
in icy winds
which prick ears and
minds like sharp needles,
gusts of wind ruffle
and mess up everything,
fragments of words
like withered, crisp leaves,
they can't be used
to build walls nor thatch roofs.
someone else's
stitches, threads on the velvet of rhymes
feels awkward
sometimes, so it speaks bengali.
The first
difficulty in translating Bengali to English I face is that Bengali does not
have any capitalisation. Whatever line breaks one might use, the eye travels
smoother over the lines, there is less of a 'break'. Apart from the other word
to word losses in translation that is.
The
word Bangla is used by native speakers for both the land and the language
so 'In Bangla' can mean in the language or in the region/space - can't
translate those shades of meanings. The word 'dhaar' means both 'sharpness' and
'borrow' so 'dhaar kora kothar dhaar' - how to get that to transition into
English? 'the edge of borrowed language' is the closest I thought but
the alliteration becomes different, more of an internal rhyme - the end
syllable of language and edge rather than the phonetic sounds at word beginnings.
The
translation is a bare bones word for word sense. Or maybe senseless. But thought I'd just bung it in
because most of my visitors here don't read Bengali. What do you think?
I don't know if you nailed it or not, but the posted verse in English is beautiful.
ReplyDeleteThank you. Didn't nail it for sure, translating is a difficult job.
DeleteWhat do I think? Mesmerized. Both by the beauty of the script and by the aching beauty of the words.
ReplyDeleteI didn't realise the script is beautiful till now - thanks!
Deletethe bengali looks pretty on the page to me, and I wish I could read it in the original. However, your translation is impressive and the English words impart the difficulty of grasping/twisting the right word for your meanings.
ReplyDeleteI'm always impressed by folks who speak many tongues and can roll back and forth - despite the brain pain
Speaking more than one language is mostly great but sometimes the language itself doesn't allow any rolling :)
DeleteThe English version is lovely.
ReplyDeleteThank you.
DeleteVery impressed by the English version. Too many elegant phrases to list here.
ReplyDeleteThere are so many differences in the construction and nuances of various languages. That's why I always laugh when some science fiction or fantasy story shows an extraterrestrial with some kind of "universal translator" device. Could any device be so intricate?
Nope, universal seems impossible. Talking about translating devices -the Google translator comes up with totally hilarious ones sometimes.
DeleteI wish I could surprise you and write this in Bangla, but alas, I cannot. The english was lovely and the explanation of translating also.
ReplyDeleteBangla is easier to learn than English - no irregular verbs, all plurals the same construction, no genders for inanimate stuff :) Thanks for being here.
DeleteNila, other than Godspotting, this is the best thing I've read all day -- '...it hears
ReplyDeletethe sounds of metaphors being torn up'. Applause!
I will admit I had trouble reading the first half, LOL. x
Haha both Godspotting and language switches require tenacity!
DeleteVery nice
ReplyDeleteThank you. That means a lot - being from a native speaker. Much appreciated.
Delete